Trang chủ Thể loại Trinh thám Kẻ Phá Đám

Chương 4

Kẻ Phá Đám Julie Garwood 23012 chữ 2024-09-02 19:16

  Trong khi Monk lái xe đưa ba người đàn bà về

  nơi ở, gã nói chuyện cho họ mua vui. Carrie đã

  nghĩ gã có duyên và ôi, thật quả đúng như thế.

  Gã thật lý tưởng trong vai trò người quản gia

  người Anh hoàn hảo.

  Gã chuyển hành lý của họ ra phía sau chiếc

  Land Rover còn mới kít, trang bị đầy đủ, hắn nói

  rằng chiếc SUV rất hợp với đường núi, vì thế mà

  hắn không lái chiếc xe hòm của khách sạn ở

  suối nước khoáng. Anne Trapp ngồi ở phía

  trước, còn Carolyn ngồi bên cạnh thẩm phán

  Sara Collins ở phía sau. Ghế ngồi đều bọc da

  màu bè sang trọng, rất êm ái.

  Tất cả đều bồn chồn lo lắng, nhưng họ ít nói

  chuyện với nhau. Monk kể vắn tắt cho họ nghe

  về lịch sử của suối nước khoáng, rồi làm cho họ

  vui bằng cách kể cho họ nghe nhiều chuyện hấp

  dẫn về những người danh tiếng đã ở trong ngôi

  nhà trong núi nơi hắn đang chở họ đến.

  Carrie không biết hắn đã lái họ đi trong bao lâu

  rồi. Từ khi rời khỏi phi trường, cô không xem

  giờ, nhưng hình như họ đi ít ra cũng đã một giờ,

  có thể nhiều hơn nữa. Monk kể chuyện rất hấp

  dẫn, đến nỗi cô không để ý đến đường xa hay là

  xe bị trục trặt lặt vặt. Trong lúc Sara ồ với à

  trước cảnh tượng thiên nhiên khi xe càng lúc lên

  càng cao trên núi, và Anne ngồi yên như tượng

  đá, thì Carrie hỏi Monk về những người mà hắn

  đã phục vụ trước đây. Cô không muốn nghe nói

  đến các chính khách. Cô chỉ muốn nghe những

  chuyện đặc biệt về các tài tử xi nê thôi.

  - Russell Crowe là khách phải không? Ông ta

  thích gì?

  Monk trả lời với giọng thích thú về anh chàng

  người diễn viên người Úc rằng:

  - Ông ta rất thích ngôi nhà. – Rồi hắn nói thêm.

  - Và muốn mua ngôi nhà.

  - Chắc ngôi nhà đẹp lắm. - Sara nói.

  Monk trả lời ngôi nhà có đầy đủ tiện nghi và hắn

  sẽ đóng vai trò quản gia cho họ cho đến khi họ

  vào hết Utopia.

  - Tôi hy vọng sẽ không xảy ra chuyện bê bối

  nữa. – Anne nói, vẻ tức giận.

  - Có chuyện bê bối à? – Sara hỏi bà ta.

  - Dĩ nhiên có. -- Anne đáp. Bà ta quay người lui,

  nhìn Sara và nói tiếp. – Không ai ở suối nước

  khoáng đến cổng đón tôi để xách giúp cái xách

  cho tôi, và nếu tôi không thấy ông Edwards nắm

  cái biển nơi cổng khi tôi đi đến khu vực lấy hành

  lý, thì chắc tôi phải tự mình lo liệu lấy rồi. Tôi

  quá mệt mỏi. – Bà nói tiếp. – Nghĩ đến chuyện

  mang hành lý đến bãi đậu taxi là tôi quá ớn,

  không chịu nổi.

  - Có nhiều nhân công quanh đấy có thể giúp bà

  một tay. -- Carrie nói với bà ta.

  - Chuyện ấy không thành vấn đề. -- Anne đáp

  nhanh. – Người ta phải phục vụ tôi chứ.

  Đồ chó cái, Carrie nghĩ. Vẻ mặt của Anne rất

  buồn cười. Bà ta trề môi như đứa bé lên tám.

  - Thưa bà Trapp, tôi xin cam đoam với bà sẽ có

  một số nhân viên phục vụ bà chu đáo, và một

  lần nữa tôi xin lỗi về chuyện thiếu sót vừa rồi.

  - Ở ngôi nhà riêng này có gia nhân không? – Bà

  ta hỏi.

  - Dĩ nhiên có chứ.

  - Bao nhiêu?

  - Bốn, hắn đáp. – Họ mới từ khu suối nước

  khoáng tới đây.

  - Tôi muốn có một người phục vụ cho tôi. --

  Anne yêu cầu. – Anh thấy có được không?

  - Dĩ nhiên là được.

  Anne gật đầu.

  - Tốt. -- Bà ta nói, giọng dịu đi.

  Sara và Carrie nhìn nhau, ánh mắt họ đã nói lên

  rất nhiều. Anne nói tiếp:

  - Tôi sung sướng là đêm nay chúng ta không cô

  đơn… nếu có sự cố gì xỷ ra… hay đổ vỡ. Không

  ai biết được chuyện bất ngờ.

  - Ngôi nhà đã có hệ thống báo động mới. Dây

  điện chưa được che giấu kỹ càng, nhưng rất hữu

  hiệu -- hắn hứa. – Khi hệ thống này đã được

  bật lên rồi, quí vị đừng mở cửa sổ hay cửa

  ngoài, nhưng trời ban đêm ở đây rất lạnh cho

  nên tôi nghĩ quí vị không muốn mở cửa sổ làm

  gì.

  Carrie nhìn hai người bạn đồng hành. Cả hi đều

  trông có vẻ hơi quen quen, nhưng cô không nhớ

  họ đã gặp nhau ở đâu.

  Cô nhìn phía sau đầu của Anne, rồi cuối cùng vỗ

  tay lên vai bà ta hỏi. Người đàn bà có tóc vàng,

  cặp mắt nâu lõm xuống dưới hốc mắt sâu, hơi

  quay người lui và cười nhạt.

  - Tôi tin là chúng ta chưa hề gặp nhau. -- Bà ta

  nói. – Có bao giờ bà đến Cleverland chưa?

  - Chưa. -- Carrie đáp.

  Nhìn gần, cô thấy da mặt của bà ta vàng bủng.

  Cô nghĩ Anne không có sức khỏe. Cặp mắt lờ đờ

  thiếu sức sống, da như sáp, nhưng vì bà ta tô

  son trát phấn quá nhiều nên ra thế. Có lẽ Anne

  tốn rất nhiều tiền chữa trị bệnh biến ăn khiến

  cho cơ thể hao mòn ốm yếu. Carrie đoán bà ta

  chỉ cỡ tuổi cô, xê xích một vài tuổi là cùng.

  Thẩm phán Sara Collins gặp những khó khăn

  ngược lại. Bà ta phải giảm cân từ 27 đến 30 kí lô

  mới vừa. Có lẽ bà phải hút hết mỡ hay bớt ăn.

  Trông bà già, khoảng 70, nhìn vào mặt bà là

  người ta đoán bà ở tuổi ấy. Có lẽ bà đến đây để

  căn da mặt. Carrie muốn hỏi nhưng cô không

  dám.

  Cô có nhớ gặp bà ta ở đâu không nhỉ? Có lẽ cô

  đã thấy bà trên tivi. Bây giờ mà thấy ở tòa là

  hiếm lắm. Sara có chương trình của mình như

  thẩm phán Judy không?

  Cô muốn hỏi, nhưng người tài xế chen vào làm

  hướng dẫn viên du lịch, nói liên miên về

  Colorado. Chuyện này xong, hắn liền bắt qua

  chuyện khác, nhưng chuyện gã kể hấp dẫn,

  Carrie nghĩ nếu cắt ngang lời gã thì thật bất lịch

  sự. Thế nhưng, hắn không để cho họ có thì giờ

  tìm hiểu nhau. Cô quyết định khi nào họ đã ở

  trong nhà rồi, cô sẽ hỏi Sara để xem bà ta có

  tên tuổi danh tiếng gì không.

  Rồi cô phân vân không biết hai người kia nghĩ gì

  về cô. Cô nghĩ trông cô có vẻ già hơn tuổi. Một

  mụ già xấu xí, cô nghĩ. Phải, có lẽ họ nghĩ như

  thế.

  Họ đã đến khu vực có đường riêng, đường trở

  nên dốc hơn, quanh co ngoằn ngoèo khiến cho

  Carrie cảm thấy say xe. Tuyệt, cô nghĩ. Mình sẽ

  mửa vào lưng anh chàng quản gia nói tiếng Anh

  ngọt xớt này. Đây không phải là cách gây ấn

  tượng tuyệt vời cho các vị khách hàng hay sao?

  - Công ty sở hữu luôn vùng đất này à? – Sara

  hỏi Monk.

  - Phải, thưa bà. -- Hắn đáp.

  - Nhà còn xa không? – Carrie hỏi.

  Qua khỏi khúc quanh tiếp theo là đến. Họ đang

  ở trong vùng xa lạ, cảnh tượng hoang dã, -

  Carrie nghĩ và bắt đầu cảm thấy khó chịu… lo

  lắng. Bỗng cô nhận ra cô không thấy có ngôi nhà

  nào hết, hay thậm chí cả một đoạn đường dài

  mà không có đến một cái chòi nào. Rồi cô nghĩ

  hệ thống báo động? ở một nơi như thế này có

  hữu hiệu không? Ai sẽ nghe dấu hiệu báo động?

  Việc báo động phải liên hệ đến đồn cảnh sát,

  mà lạy Chúa, đồn cảnh sát nằm ở đâu? Một giờ

  họ mới đến ư? Hay hai giờ? Hay là sự báo động

  có đến được suối nước khoáng hay không?

  Phải, chắc là sự báo động sẽ đến được. Như thế

  có nghĩa là suối nước khoáng ở gần đây thôi.

  Nghĩ thế, Carrie bèn dựa người ra ghế thư giãn.

  Bỗng ngôi nhà hiện ra trước mắt họ. Thật không

  tin nổi. Những cái đầu hồi khổng lồ bằng gỗ

  tuyết tùng vươn cao lên trời, và ngôi nhà hai

  tầng có khung kính phản chiếu các đỉnh núi ở

  phía sau, như thể ngôi nhà tuyệt vời này được

  xây dựng ở đây chỉ để bày tỏ lòng ngưỡng mộ

  đối với thiên nhiên vĩ đại bao quanh nó. Con

  đường xe chạy uốn cong đến chiếc cổng rộng

  kéo dài hết cả mặt tiền ngôi nhà. Những bức

  tường đá xây cao đến ngang hông dùng làm rào

  chắn để ngăn ngôi nhà với bờ vách thẳng đứng

  ở phía sau.

  Sara kinh ngạc nói:

  - Nhìn cái mái hiên đẹp tuyệt vời và những chiếc

  xích đu duyên dáng kia kìa. Chắc tôi phải

  thưởng thức một cái mới được.

  Monk đậu chiếc Land Rover ở giữa con đường

  cong lát đá và mở cửa cho khách.

  - Nếu quí vị đứng trên mái hiên và nhìn vào cửa

  sổ, quí vị có thể thấy toàn cảnh phía bên kia

  qua ngôi nhà. -- Hắn nói.

  - Ồ, tuyệt quá! – Anne nói. – Nhà có vẻ mới xây

  xong. -- Bà nói thêm khi đi đến bức tường xây

  một bên con đường xe chạy và nhìn xuống hàng

  cây bên dưới.

  - Nhà xây đã được bốn năm rồi.

  - Làm sao mà họ vận chuyển được kính lên tận

  trên núi này nhỉ? – Sara hỏi.

  - Tôi nghĩ họ phải hết sức cẩn thận mới làm

  được. -- Carrie đáp.

  - Tôi tin quí bà sẽ rất thoải mái ở đây. -- Monk

  nói.

  - Ồ phải, chúng tôi sẽ được thoải mái. – Sara tỏ

  vẻ vui thích đến độ nếu bà ta vỗ tay tán

  thưởng, chắc Carrie cũng không ngạc nhiên.

  Sara không quen với môi trường như thế này ư?

  Bà ta là quan tòa mà, lạy Chúa. Dĩ nhiên bà ta

  có tiền. Và rõ ràng Anne cũng thế. Cả hai người,

  nếu không giàu thì chắc không ai chịu đựng nổi

  giá cả của suối nước khoáng này.

  - Nếu quí bà muốn vào trong, sẽ có sâm banh

  ướp lạnh cho quí bà thưởng thức. Để tôi mang

  hành lý vào trong cho quí bà. Carrie mở cửa, đi

  trước vào nhà. Cô thấy dây điện nhỏ giăng

  quanh nhà, cô nghĩ đây là hệ thống báo động.

  - Coi chừng khi đi. -- Cô nói. – Đừng đạp lên dây

  điện. Mặt bằng rộng rãi thoáng đãng. Phía bên

  trái của tiền sảnh lát đã cẩm thạch lớn, là chiếc

  cầu thang có hình trôn ốc đẹp đẽ lên tậng ba

  tầng lầu. Ánh sáng chiếu vào đầy nhà, khi họ

  ngước mắt nhìn lên, họ thấy những đám mây

  vàng qua khung trời hình chữ nhật.

  - Chiếc cầu thang quá tuyệt, phải không? – Sara

  nói. – Gỗ bậc cấp, rộng và dài gấp hai các cầu

  thang khác. Xây chiếc cầu thang này tốn cả một

  gia tài khổng lồ. -- Bà ta nói thêm. – Nhìn tay

  vịn kìa. Thợ thủ công phải là thợ khéo mới làm

  được.

  Carrie đồng ý. Bỗng Anne gọi họ:

  - Này đến xem dưới ánh hoàng hôn, núi trông

  như nồi lửa. – Ngay cả với Anne, con người khó

  tánh mà cũng không kềm được lòng xúc cảm.

  Carrie đứng ở giữa nhà ngắm nghía khắp nơi.

  Những tấm thảm phương Đông màu sắc rực rỡ,

  thảm loại hảo hạng – trải rải rác trên nền nhà

  phòng khách lát đá cẩm thạch có màu nâu nhạt.

  Bàn ghế được trang hoàng bằng màu nâu nhạt

  và màu be để cho hài hòa với màu núi. Lò sưởi

  xây bằng đá cao ít ra cũng đến 4m80, và cô

  thấy nó giống chiếc lò sưởi trong nhà của tên côn

  đồ trong bộ phim North by Northwest, phim cô

  thích nhất, trong phim này cô rất mê chiếc lò

  sưởi. Phòng khách nhà này cũng vuông vức như

  phòng khách ngôi nhà trong bộ phim. Không,

  phòng khách ngôi nhà này đẹp hơn, đồ đạc cập

  nhật hơn và tuyệt hơn.

  Mặt trời lặn ngay trước mặt họ, ánh sáng từ quả

  cầu đỏ rực như lửa chiếu vào phòng thành màu

  vàng da cam êm dịu.

  - Tôi cảm thấy như đang ở trên thiên đàng. --

  Sara nói.

  - Nếu bà lên tận trên đầu chiếc cầu thang kia,

  bà sẽ đến thiên đàng. -- Carrie nói đùa.

  Anne thấy cái xô bạc có chai sâm banh để trên

  kệ trên tường. Trên kệ còn có cái bình thủy tinh

  rất đẹp với ba đóa hồng có màu đỏ tươi với

  cọng dài, bình hoa để bên cạnh cái xô đựng

  chai rượu. Cánh hoa bắt đầu nở.

  - Ta uống một ly sâm banh chứ?

  - Đương nhiên. -- Sara đáp.

  Ba người đàn bà đứng trước chiếc cửa sổ nhìn

  ra toàn cảnh bên ngoài, Anne cố mở nút chai

  rượu. Bà ta cười sung sướng khi cái nút chai

  văng ra kêu cái bốp và rượu trong chai sủi bọt

  trào ra ngoài, rồi bà cẩn thận rót đầy vào ba cái

  ly thủy tinh có chân cao loại Waterford.

  - Chúng ta nên uống mừng. -- Carrie nói.

  - Ý kiến hay. -- Sara đồng ý.

  Bà ta và Anne đưa cao ly, đợi Carrie chúc

  mừng.

  - Chúc tất cả chúng ta đạt được mộng ước. --

  Carrie nói.

  - Tuyệt vời. -- Anne nói.

  Họ ngồi xuống những chiếc ghế nệm dài êm ái

  sang trọng, uống sâm banh nói chuyện gẫu, cố

  tránh không bàn chuyện của người nào hết,

  trong khi đó Monk mang hành lý lên phòng cho

  họ. Carrie vẫn còn cảm thấy hơi buồn nôn, cho

  nên cô chỉ hớp một tí rượu.

  Mười phút sau, Monk đem vào cho họ khay

  bánh xăng-uých nhỏ. Khi hắn để chồng khăn vải

  lanh lên bàn xa lông bên cạnh khay bánh, Carrie

  nghe có tiếng đóng cửa. Cô nhìn ra hành lang

  chạy từ phòng ăn đến, thấy một phụ nữ mặc áo

  dài đen đi vào nhà bếp.

  - Gia nhân đã đến. -- Cô nói với Sara.

  - Hãy ăn bánh có nhân dưa chuột xem sao. --

  Anne nói. Bà ta cắn miếng bánh thật lớn, nói. --

  Bánh ngon.

  Carrie không muốn nói với họ rằng cô cảm thấy

  không khỏe, và có lẽ cô cũng không xác nhận

  mình bị say xe.

  - Vâng, ăn chứ. -- Cô đáp. Cô đưa bánh xăng-

  uých vào miệng cắn, nhai uể oải rồi nuốt. –

  Ngon. – Cô nói.

  Cô không thể ăn thêm cái thứ hai và cảm thấy

  buồn nôn hơn nữa khi nhìn Anne ăn hai cái

  bánh kem có màu hồng cũng như ăn mấy cái

  bánh xăng-uých có dưa chuột, còn Sara ăn

  nhiều gấp hai bà ta.

  Chỉ trong vòng mấy phút là họ đã nhận thấy

  Monk ngáp.

  - Nếu quí bà theo tôi, tôi xin chỉ phòng cho các

  bà. -- Hắn nói và cuối xuống tắt bớt một ngọn

  đèn trên bàn. Bây giờ mặt trời đã lặn, căn

  phòng đầy bóng tối.

  - Tôi buồn ngủ quá! – Anne nói.

  - Chắc là vì không khí miền núi. -- Sara nói. –

  Tôi cũng cảm thấy lịm người rồi.

  Họ theo Monk đi lên chiếc cầu thang xoắn trôn

  ốc. Carrie nhìn lên, rồi nói:

  - Ai còn tâm trạng để nhìn vẻ nghệ thuật nơi

  cầu thang.

  - Tôi ghét cầu thang. -- Anne nói. – Cái nhà tôi

  làm tiếp theo, tôi sẽ xây như nhà ở nông trại.

  Sara và Carrie không lưu tâm đến lời bà ta.

  Monk lên tiếng khiến họ chú ý:

  - Tôi đã soạn hành lý ra cho quí bà rồi. Bà

  Trapp, và bà thẩm phán Collins sẽ ngủ trong các

  phòng ở cuối tầng hai. Bà Salvetti ngủ một mình

  ở tầng trên hết. Tôi hy vọng quí bà có chỗ ngủ

  vừa ý.

  Anne đi theo Monk, rồi đến Carrie và Sara đi sau

  cùng, bà ta vịn vào tay vịn để đi.

  - Tôi cảm thấy như tôi đã ở trong nhà này rồi. --

  Sara nói. – Thế nhưng tôi không thấy cái cầu

  thang xoắn trôn ốc như thế này, cho nên tôi

  không biết tại sao tôi lại cảm thấy như thế ấy.

  - Tôi nghĩ chính là cái lò sưởi giống. -- Carrie nói.

  – Cô dừng lại giữa chừng và nhìn xuống phòng

  khách thêm lần nữa. – Quý vị đã xem phim

  North by Northwest chưa? Bộ phim do các tài tử

  - Tôi nhớ rồi. Lò sưởi bằng đá ở nhà này rất

  giống cái lò sưởi trong bộ phim. Chắc vì thế mà

  tôi thấy ngôi nhà hình như quen quen.

  - Tôi không khi nào xem xi-nê. -- Anne nói.

  Carrie bàng hoàng.

  - Bà nói đùa. Phim này là bộ phim hay nhất của

  Hitchcook đấy.

  Anne nhún vai.

  - Tôi bận điều hành công việc làm ăn. Tôi không

  có thì giờ đi xem xi-nê.

  - Nhưng đây là bộ phim rất có giá trị. Phim đã

  được chiếu trên tivi ít ra là trăm lần rồi. – Sara

  nói.

  - Ồ, tôi không bao giờ xem tivi.

  Carrie không biết làm sao hiểu cho nổi người

  đàn bà này. Anne nói với một giọng như thể bà

  ta hãnh diện về chuyện bà ta không xem tivi.

  Cuộc đời của Carrie xoay quanh cái máy vi tính

  và các chương trình truyền hình. Cô nhìn Anne,

  cảm thấy như nhìn một người kỳ lạ. Không xem

  tivi và không đi xem xi-nê ư? Thật đáng ngạc

  nhiên. Thảo nào mà bà ta buồn bã.

  Cô không cảm thấy có tội gì hết khi phán xét bà

  ta gay gắt như thế. Anne thiếu ý thức, đã phỉ

  báng những thứ Carrie đã tạo nên và tin tưởng.

  Monk chỉ cho Sara vào phòng thứ nhất.

  - Tôi nghĩ là tôi sẽ ngủ ngon cả đêm. -- Sara nói.

  – Hẹn sáng mai gặp lại quí vị.

  - Chúc ngủ ngon. -- Carrie đáp rồi đi theo Monk.

  Hắn mở cửa phòng cho Anne, rồi quay sang

  Carrie.

  - Phòng của bà ở ngay trên phòng của thẩm

  phán Collins. -- Hắn nói. Hắn dẫn cô lên tầng

  trên.

  - Như vậy nhà có bốn phòng à? – Carrie hỏi.

  - Phải. -- Hắn đáp.

  Họ đến cửa phòng cô, Monk bước sang một bên

  cho cô đi vào. Phòng ngủ rộng có phòng khách

  nằm sát bên, sơn màu hổ phách mát mắt. Hai

  chiếc ghế bành lớn kê hai bên lò sưởi, chiếc

  giường có bốn trụ treo màn làm bằng gỗ thông

  nhẹ, cứng, được phủ bằng một tấm nệm dài êm

  ái.

  Cô ngáp to, Monk hay một gia nhân nào đấy đã

  để cái áo choàng dài và áo quần ngủ trên

  giường rồi. Cô thấy cái xách của cô ở trên giá để

  hành lý. Cái xách đã mở ra và trống trơn, cô

  định hỏi cái máy tính xách tay đâu rồi, thì bỗng

  cô cảm thấy buồn nôn và người choáng váng, cô

  phải ngồi xuống. Cô phải thở thật sâu nhiều lần,

  tay níu vào trụ giường.

  - Bà không sao chứ, bà Salvetti?

  Cô không muốn trách móc hay phàn nàn thái độ

  của Anne, cho nên cô chỉ nói cô mệt vì phải đi

  cả ngày.

  - Tôi thường là con cú đêm, đêm nào cũng hai

  ba giờ sáng mới ngủ, nhưng đêm nay chắc tôi

  không mở mắt được.

  Monk tỏ ra có vẻ ái ngại cho cô.

  - Phải cần một thời gian mới quen với không khí

  miền núi, ban điều hành ở suối nước khoáng

  chắc biết quí bà đi ngủ sớm. Ngày mai chắc sẽ

  là ngày bận rộn cho quí bà.

  - Phải, tôi nghĩ sẽ như thế.

  - Cuối cùng đến phiên tôi đi nghỉ. -- Hắn nói rồi

  đi ra cửa. – Tôi đã bật máy báo động rồi. Xin bà

  vui lòng nhớ đừng mở cửa sổ.

  - Nếu báo động thì có ai nghe không? – Cô hỏi.

  – Chúng ta đang ở giữa chổ hoang vu.

  - Hệ thống báo động bằng điện tử nối thẳng đến

  suối nước khoáng. Tôi đã nói cho quí vị biết

  chuyện này rồi. Nếu chúng ta cần chỉ chưa đầy

  ba phút sau là có người đến giúp.

  - Ta ở gần suối nước khoáng đến thế à?

  Hắn gật đầu.

  - Nếu không có rừng cây, bà có thể nhìn thấy

  những cái đụn ở đấy qua cửa sổ. Bà có muốn

  tôi kéo màn lại không?

  - Không. Tôi thích để màn mở như thế. – Cô

  quay người, nắm trụ giường, mật đắng trong

  bụng trào lên cuống họng. Cô định hỏi khu gia

  nhân ở đâu nhưng cuốn họng nóng như lửa đốt

  khiến cô không hỏi được. – Thôi, chúc ngủ ngon.

  Làm ơn đóng cửa lại.

  Ngay khi vừa nghe cửa đóng lại, cô bèn chạy

  vào phòng tắm, một tay bịt miệng. Cô vừa mở

  nắp cầu tiêu lên, liền mửa cái bánh cô ăn vào

  cầu. Say xe thật khốn kiếp. Từ nhỏ cô đã có

  bệnh say xe này rồi. Đáng ra cô nên nói cho họ

  biết để khỏi ngồi ở ghế đàng sau. Vì sợ người ta

  chê cười, nên cô không nói một tiếng.

  Mà cô sợ quái gì họ nhỉ? Cô lưu tâm làm quái gì

  đến chuyện những người xa lạ cười cô về

  chuyện say xe? Có lẽ ngày mai, sau bữa ăn

  điểm tâm là cô không còn gặp họ nữa.

  Bao tử cô không chịu được đồ ăn ở đây. Từ lâu

  có bao giờ cô ăn cái gì mà đau đâu, ngay cả lần

  ăn phải đồ ăn trúng độc mà cũng không như thế

  này. Lúc ấy Avery 14 tuổi, cô bé phải nghỉ học

  để săn sóc cho Carrie. Tony lại cư xử với cô thật

  dễ thương trở lại. Cô nhớ trong khi cô sốt lạnh,

  anh ta đã ôm cô vào lòng.

  Carrie cảm thấy quá yếu không thể tắm được.

  Cô chải răng, rửa mặt, mặc áo ngủ. Cô loạng

  choạng đi về phòng ngủ, nghe có tiếng ly va

  nhau lách cách, cô nghĩ chắc Monk đang rữa ly

  tách. Rồi cô nghe có tiếng đàn bà cười. Cô giúp

  việc ve vãn anh ta phải không? Có thể như thế

  lắm, cô nghĩ. Họ chẳng có việc gì để làm, vì cô,

  Anne, và Sara đều đã đi ngủ. Trời đất, chưa đến

  9 giờ mà cô đã quá mệt, không thể nào tập

  trung vào việc gì được.

  Căn phòng quay quanh. Lạy Chúa, cô cảm thấy

  khó chịu kinh khủng. Cô lăn xuống giường, kéo

  chăn đắp lên người, nằm nghiêng một bên.Cơn

  buồn nôn vẫn dâng lên. Cô từ từ, cẩn thận, lăn

  người nằm ngửa ra. Nằm như thế dễ chịu hơn,

  dễ chịu hơn rất nhiều. Cô nhắm mắt và cảm

  thấy thiu thiu ngủ.

  Cô không biết cô đã ngủ bao lâu, nhưng khi cô

  nghe có người gọi nhỏ bên tai cô thì căn phòng

  tối om. Cô không thể trả lời được. Rồi cô nghe

  có tiếng kêu lách cách nhiều lần. Không, tiếng

  réo rắc, như tiếng ngón tay bún vào nhau, hay

  là tiếng xen xẹt, như tiếng mài dao. Carrie

  không hiểu tại sao tiếng kêu không chịu ngưng.

  Có người hích vào vai cô, gọi tên cô lại.

  Cô không thể vận dụng sức mạnh để mở mắt.

  - Hả? – Cô thì thào hỏi.

  - Carrie.

  - Hả?

  Tiếng nói không làm cô tập trung tư tưởng được.

  Mà cô buồn ngủ quá. Khi ánh đèn sáng lên, cô

  cố hết sức nhưng không thể đưa tay lên che

  mắt.

  - Đi chỗ khác đi,-- Cô nói, giọng khàn khàn.

  - Tao nghe mày chúc mừng, Carrie. Mày nhớ

  mày nói gì không?

  - Không…

  - Mày nói "Chúc chúng ta đạt được mộng ước".

  Nhưng còn ác mộng của mày thì sao? Mày cũng

  sẽ đạt được ác mộng.

  Nhưng lời nói chẳng có ý nghĩa gì hết.

  - Cái gì? Ác mộng à? Không… không có ác mộng.

  - Mở mắt ra, Carrie.

  Giọng nói to hơn.

  - Nào, nhìn vào tao đi.

  Giọng nói vang bên tai cô như lời ra lệnh, như

  lời hăm dọa. Cuối cùng Carrie mở mắt ra được

  một tí. Cô thấy cặp kéo mở ra đóng lại trước

  mặt cô.Cặp kéo sáng loáng. Cô nhận ra tiếng

  kêu răng rắc. Nhưng tại sao có kéo nhỉ?

  Và rồi tiếng ồn hết, cặp kéo biến mất. Một

  khuôn mặt hiện ra chỉ cách mặt cô mấy phân,

  và nụ cười ấy, nụ cười gớm ghiếc, bồng bềnh

  trông hết sức quen thuộc.

  Cô cố hét lên:

  - Không… không… không… Ôi, lạy Chúa, cứu

  con…không…Jilly.

Danh sách chương
Cài đặt
QR
Lưu tủ
Quay lại
Bình luận